Anthology of Yiddish Poetry
of Poland between the two
World Wars (1918 - 1939)

אַנטאָלאָגיע פון דער ײִדישער פּאָעזיע
אין פּוילן צווישן ביידע וועלט מלחמות
(1918 - 1939)

 
 
  Home  |  Index of Poets  |  About  |  Translators  |  Acknowledgments  |  Links  |  Contact Us  
 
 
  Home > Zalman Shneour > A Cafe Song    

  Click for translation: English    

     

אַ קאַפֿע־ליד

דער װאָס האָט קײן הײם ניט מער,
און האָט ניט קײן געליבטע, –
װעלקט אין קאַפֿע־הױז אַלײן
טעג און נעכט באַטריבטע.

גלאַנצט אַרום געמאַכטע גאָלד,
בליאַסקען פֿרעך די שפּיגלען;
אַלע גליקן אָפֿן, נאָר
דאָס אײנע – אונטער ריגלען...

װעיטער! נאָך אַ גראג אַהער,
נאָך אײן שװאַרצע קאַװע!
װאָלסט אַ רעד־געטאָן מיט אים –
לאָזט ניט פֿאַלשע גאוה.

לױפֿסט פֿון קאַפֿע־הױז אַװעק,
אָ, אין גאַס איז לוסטיק!
ס'שװימען פֿרױען – מײלכלעך זיס
און די בוזעמס – ברוסטיק.

פֿאָרן דראָזשקעס ערגעטז־װאו, –
פֿענצטערלעך פֿאַרהאַנגען;
אונטער לאָדנס ברענען שטיל
לעמפּלעך און פֿאַרלאַנגען.

מיאוסט זיך צו קױפֿן דאָס,
װאָס עס פֿעלט אין האַרצן;
לױפֿסט אין קאַפֿע־הױז צוריק׃
װעיטער, נאָך אַ "שאַװרצן"!

1930.

 
 


 
Site Design by Twam
 
YiddishPoetry.org