Anthology of Yiddish Poetry
of Poland between the two
World Wars (1918 - 1939)

אַנטאָלאָגיע פון דער ײִדישער פּאָעזיע
אין פּוילן צווישן ביידע וועלט מלחמות
(1918 - 1939)

 
 
  Home  |  Index of Poets  |  About  |  Translators  |  Acknowledgments  |  Links  |  Contact Us  
 
 
  Home > Reyzl Zykhlinsky > On a cloud    

  Click for translation: English | French    

  Sur un nuage

Sur un nuage flotte ta tête,
elle s'enfuit
nimbée de chagrin.
Au long des chemins, je m'étire
et les vents déferlent sur moi.
Vents, vents,
attendez un instant!
Le vieux saule s'est incliné
au-dessus du fleuve.
Dieu! Qui a commis les pêchés
qui accablent son ombre?

 
אויף אַ וואָלקןּ

אויף אַ וואָלקן שווימט דײַן קאָפּ
אַוועק
גערעמט אין צער.
איך צי זיך אויס אויף דער ברייט פֿון די וועגן,
און די ווינטן יאָגן איבער מיר.
ווינטן, ווינטן,
וואַרט אַ ווײַלע!
די אַלטע ווערבע האָט זיך אײַנגעבויגן
איבערן טײַך.
גאָט! פֿאַר וועמענס זינד
איז איר שאָטן אַזוי
אײַנגעהויקערט?

 

 
 


 
Site Design by Twam
 
YiddishPoetry.org